Keine exakte Übersetzung gefunden für مكان تعبُّديّ
Übersetzen Türkisch Arabisch مكان تعبُّديّ
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
-
yöre (n.)mehr ...
-
مَكَانٌ {ج أمكنة}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
mevki (n.)mehr ...
-
leke (n.)mehr ...
- mehr ...
-
benek (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
rezervasyon (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
yerleştirmek (v.)mehr ...
-
yerleştirmek (v.)mehr ...
-
yerleştirmek (v.)mehr ...
-
inziva (n.)mehr ...
-
kamu (n.)mehr ...
-
amme (n.)mehr ...
Textbeispiele
-
Siz ve Allah ' tan başka taptıklarınız cehennemin odunusunuz . Siz , oraya gireceksiniz .« إنكم » يا أهل مكة « وما تعبدون من دون الله » أي غيره من الأوثان « حصب جهنم » وقودها « أنتم لها واردون » داخلون فيها .
-
Gerçekten siz de , Allah ' ın dışında taptıklarınız da cehennemin odunusunuz , siz ona varacaksınız .« إنكم » يا أهل مكة « وما تعبدون من دون الله » أي غيره من الأوثان « حصب جهنم » وقودها « أنتم لها واردون » داخلون فيها .
-
Siz ve Allah ' tan başka taptıklarınız , cehennemin yakıtısınız ; oraya gireceksiniz .« إنكم » يا أهل مكة « وما تعبدون من دون الله » أي غيره من الأوثان « حصب جهنم » وقودها « أنتم لها واردون » داخلون فيها .
-
Şüphe yok ki siz de , Allah ' ı bırakıp taptıklarınız da cehennem odunusunuz , siz , oraya gireceksiniz .« إنكم » يا أهل مكة « وما تعبدون من دون الله » أي غيره من الأوثان « حصب جهنم » وقودها « أنتم لها واردون » داخلون فيها .
-
Siz ve Allah ' ın berisinden , kulluk / kölelik ettikleriniz , cehennem odunusunuz . Hepiniz oraya gireceksiniz .« إنكم » يا أهل مكة « وما تعبدون من دون الله » أي غيره من الأوثان « حصب جهنم » وقودها « أنتم لها واردون » داخلون فيها .
-
Siz ve Allah ' ın dışında taptığınız şeyler cehennem yakıtısınız . Siz oraya gireceksiniz .« إنكم » يا أهل مكة « وما تعبدون من دون الله » أي غيره من الأوثان « حصب جهنم » وقودها « أنتم لها واردون » داخلون فيها .
-
Siz ve Allah ' dan başka taptıklarınız , cehennemin yakıtısınız ; oraya gireceksiniz .« إنكم » يا أهل مكة « وما تعبدون من دون الله » أي غيره من الأوثان « حصب جهنم » وقودها « أنتم لها واردون » داخلون فيها .
-
“ Hem siz , hem de Allah ' tan başka taptığınız tanrılar , hepiniz cehennem odunusunuz , siz hep beraber cehenneme gireceksiniz ! ”« إنكم » يا أهل مكة « وما تعبدون من دون الله » أي غيره من الأوثان « حصب جهنم » وقودها « أنتم لها واردون » داخلون فيها .
-
Siz ve ALLAH ' ın yanında taptıklarınız cehennemin yakıtısınız ; sizler oraya girmeye layıksınız .« إنكم » يا أهل مكة « وما تعبدون من دون الله » أي غيره من الأوثان « حصب جهنم » وقودها « أنتم لها واردون » داخلون فيها .